Animelodi

Shingeki no Kyojin: Linked Horizon - Jiyuu no Tsubasa (Türkçe Çeviri)

Shingeki no Kyojin: Linked Horizon - Jiyuu no Tsubasa (Türkçe Çeviri)

Sanatçı: Linked Horizon
Söz Yazarı: Revo
Beste: Revo
Açıklama: Shingeki no Kyojin Opening 2

  • Romanji
  • Kanji
Jiyuu no Tsubasa

Wohlan Freund!
Jetzt hier ist ein Sieg.
Dies ist der erste Gloria.
O, mein Freund!
Feiern wir diesen Sieg, für den nächsten Kampf!

"Muimi na shi de atta"
to...iwasenai
Saigo no hitori ni naru made...

Der Feind ist grausam... Wir bringen...
Der Feind ist riesig... Wir springen...

Ryoute ni wa 《Gloria》 utau no wa 《Sieg》 senaka ni wa 《die Flügel der Freiheit》
Nigirishimeta ketsui wo hidarimune ni  kirisaku no wa 《Ringel de Torheit》 soukyuu wo mau----
Flügel der Freiheit

Tori wa tobu tame ni sono kara wo yabutte kita  buzama ni chi wo hau tame ja nai daro?
Omae no tsubasa wa nanno tame ni aru  kago no naka no sora wa semasugiru daro?

Die Freiheit und der Tod. Die beiden sind Zwillinge.
Die Freiheit oder der Tod?
Unser Freund ist ein!

Nanno tame ni umarete kita no ka nante... komuzukashii koto wa wakaranai kedo...
Tatoe sore ga ayamachi datta to shite mo... nanno tame ni ikiteiru ka wa wakaru...
Sore wa... rikutsu ja nai... sonzai... yue no "Jiyuu"!

Die Flügel der Freiheit...

Kakusareta shinjitsu wa  shougeki no koushi da
Tozasareta sono 《Yami》 to 《Hikari》 ni hisomu 《Titanen》
Kuzuresaru kotei kannen  mayoi wo dakinagara  soredemo nao "Jiyuu" e susume!!!

Linker Weg?
     ...Rechter Weg?
  Na, ein Weg welcher ist?
Der Freund?
     Der Feind?
  Mensch, Sie welche sind?

Ryoute ni wa 《Instrument》 utau no wa 《Licht》 senaka ni wa 《Horizont de Freiheit》
Sekai wo tsunagu kusari wo ono ono mune ni  kanaderu no wa 《Hinterfront der Möglichkeit》  soukyuu wo mae----
Flügel der Freiheit

O, mein Freund!
Jetzt hier ist ein Sieg.
Dies ist der erste Gloria.
O, mein Freund!
Feiern wir diesen Sieg, für den nächsten Kampf!

Der Feind ist riesig… Wir springen…
Der Feind ist grausam…
Jiyuu no Tsubasa

Wohlan Freund!
Jetzt hier ist ein Sieg.
Dies ist der erste Gloria.
O, mein Freund!
Feiern wir diesen Sieg, für den nächsten Kampf!

「無意味な死であった」
と…言わせない
最後の《一矢》(ひとり)になるまで……

Der Feind ist grausam… Wir bringen…
Der Feind ist riesig… Wir springen…

両手には《鋼刃》 唄うのは《凱歌》 背中には《自由の翼》
握り締めた決意を左胸に 斬り裂くのは《愚行の螺旋》 蒼穹を舞う―\―\―\―\
自由の翼

鳥は飛ぶ為に其の殻を破ってきた 無様に地を這う為じゃないだろ?
お前の翼は何の為にある 籠の中の空は狭過ぎるだろ?

Die Freiheit und der Tod. Die beiden sind Zwillinge.
Die Freiheit oder der Tod?
Unser Freund ist ein!

何の為に生まれて来たのかなんて… 小難しい事は解らないけど…
例え其れが過ちだったとしても… 何の為に生きているかは判る…
其れは… 理屈じゃない… 存在… 故の『自由』!

隠された真実は 衝撃の嚆矢だ
鎖された其の《深層》(やみ)と 《表\層》(ひかり)に潜む《巨人達》
崩れ然る固定観念 迷いを抱きながら 其れでも尚 『自由』へ進め!!!

Linker Weg?
…Rechter Weg?
Na, ein Weg welcher ist?
Der Freund?
Der Feind?
Mensch, Sie welche sind?

両手には《戦意》 唄うのは《希望》 背中には《自由の地平線》
世界を繋ぐ鎖を各々胸に 奏でるのは《可能\性の背面》 蒼穹を舞え―\―\―\―\
自由の翼

O, mein Freund!
Jetzt hier ist ein Sieg.
Dies ist der erste Gloria.
O, mein Freund!
Feiern wir diesen Sieg, für den nächsten Kampf!

Der Feind ist riesig… Wir springen…
Der Feind ist grausam…
Özgürlüğün Kanatları

Dostlarım!
Nihayet kazandık.
Bu bizim ilk zaferimiz.
Dostlarım!
Gelecek savaşlar için zaferimizi kutlayalım.

"Boşuna öldüler"
Demelerine asla izin vermeyeceğim,
Son kalanımız düşene dek.

Düşman acımasız...Ama alt edeceğiz...
Düşman devasa... üstesinden geleceğiz.

Kılıçlarımız onur, şarkılarımız zafer ve kanatlarımız özgürlüktür.
Kalbimizde taşıdığımız azimle bu aptalca döngüyü parçalayacağız, ışıltılı göklerde,
Özgürlüğün kanatlarıyla...

Kuşlar, kabuklarını uçabilmek için kırar, hiç zavallıca sürünürler mi?
Peki kanatlar neden var? Bu kafes senin için çok dar değil mi?

Özgürlük ve ölüm. İkisi kardeş.
Özgürlük mü ölüm mü?
Sadece biri bizimle!

Neden doğduk... Böylesine karmaşık bir sorunun cevabını bilmiyorum...
Doğmamız bir hata olsa bile... Neden hayatta olduğumuzu biliyorum...
Hayattayız...özgürlüğü yaşamak için...öyleyse...varlığımız inkar edilemez!

Özgürlüğün kanatları...

Saklı kalan gerçek, tekrar bir ok gibi gerilip,
Titanları delip geçecek.
Geçmişteki korkular kaybolurken, tereddütlerimize rağmen zafere yürümekten vazgeçmeyeceğiz!

Sol taraftan mı?
   ...yoksa sağdan mı?
 Doğru yön neresi?
Dost mu?
   yoksa düşman mı?
 İnsanlar, peki siz hangisisiniz?

Gücümüz savaşçı ruhlarımız, şarkımız zaferin ışığı ve kanadımız özgürlüğün şafağı.
Kalbimizde taşıdığımız azimle, imkansızlığın şarkısını söyleriz, ışıltılı göklerde,
Özgürlüğün kanatlarıyla...

Dostlarım!
Nihayet kazandık.
Bu bizim ilk zaferimiz.
Dostlarım!
Gelecek savaşlar için zaferimizi kutlayalım.

Düşman devasa... Ama üstesinden geleceğiz.
Düşman acımasız...

Çeviri: Mersaigen, Berk